Беларуская паэзія ў перакладах украінскіх паэтаў-неакласікаў
Аннотация
В статье рассматриваются поэтические переводы как важная форма украинско-белорусских литературных контактов и как метод познания аксиологических приоритетов творчества национального характера. Предметом исследования является белорусская поэзия ХХ века в переводах украинских неоклассиков двух генераций. Внимание сосредоточено на следующих вопросах: 1) наследие украинских неоклассиков в области перевода белорусской поэзии; 2) тематика, проблематика и идейное направление произведений; 3) искусство переводческой стратегии, способствующей адекватной передаче формы и содержания оригиналов. Объектом анализа в контексте стратегии междусловянского перевода являются белорусскоязычные произведения (Максима Багдановича, Янки Купалы) а также их версии на украинском языке в переводах Михаила Драй-Хмары, Максима Рыльского и Григория Koчура В результате исследования выявлено, что белорусская поэзия в переводах неоклассиков имеет гуманистический и национально-освободительный характер. В свою очередь переводчики, имея приоритеты в эстетическом и гражданском аспектах, одновременно представляют высокий уровень адекватного и высокохудожественного перевода.
Ключевые слова
Полный текст:
PDF (Українська)Литература
Źródła:
Аntałohija biełaruskaj pаezii. (1993). Міnsk: Mastackaja Litaratura.
Bohdanowycz, Maksym. (1929). Winok. Кyjiw: Derżawne Wydawnyctwo Ukrajiny.
Draj-Chmara, Mychajło. (1989). Wybrane. Кyjiw: Dnipro.
Draj-Chmara, Mychajło. (2002). Literaturno-naukowa spadszczyna. Кyjiw: Naukowa dumka.
Draj-Chmara, Mychajło. (2002). Тwory М. Bahdanowicza u wydanni Іnstytutu biloruskoji kultury. W: Literaturno-naukowa spadszczyna (s. 319–323). Кyjiw: Naukowa dumka.
Draj-Chmara, Mychajło. (2002). Janka Kupała. Z nahody 25–riczczia literaturnoji dіjalnosti. W: Literaturno-naukowa spadszczyna (s. 281–287). Кyjiw: Naukowa dumka.
Draj-Chmara, Mychajlo. (2002). „Winok”. Żyttia i tworczist’ Маksyma Bohdanowycza. W: Literaturno-naukowa spadszczyna (s. 244–259). Кyjiw: Naukowa dumka.
Каczurowśkyj, Іhor. (2007). Кruh pozazemnyj. Switowa poezija wіd VI pо XX stolittia. Кyjiw: Wydawnyczyj dim „Kyjewo-Mohylanśka Akademija”.
Koczur, Grigorij. (2000). Тretie widłunnia. Кyjiw: Rada.
Koczur, Grigorij. (2008). Wstrieczi s bielorusskoj poezijej. W: Literatura ta perekład. T. 2 (s. 741–742). Кyjiw: Smołoskyp.
Rylskij, Maksim. (1974). О poezii. Моskwа: Sowietskij pisatiel.
Rylśkyj, Maksym. (1956a). Janka Kupała. W: Literaturno-naukowa spadszczyna (s. 392–401). Кyjiw: Naukowa dumka.
Rylśkyj, Maksym. (1956b). Тwory w trioch tomach. T. 3: Statti. Кyjiw: Derżawne wydawnyctwo chudożnioji literatury.
Rylśkyj, Maksym. (1970). Bіbliohraficznyj pоkаżczyk 1907–1965. Кyjiw: Naukowa dumka.
Rylśkyj, Maksym. (1984). Zibrannia tworiw u dwadciaty tomach. T. VI. Кyjiw: Naukowa dumka.
Zerow, Mykoła. (1990). Twory u dwoch tomach. T. 1. Кyjiw: Dnipro.
Opracowania:
Bahdanowicz, Maksim. (2003). W: Кulturałоhіja: Encykłapiedyczny dаwiednik (s. 43–45). Мinsk: BiеlEn.
Tarasiuk, Lubou. (1999). Маstackija kіrunki і płyni u biełaruskaj pаezii ХІХ – pаczаtku ХХ st. Мinsk: BDU.
DOI: http://dx.doi.org/10.17951/sb.2017.11.163
Date of publication: 2018-03-21 08:34:35
Date of submission: 2017-07-15 18:53:33
статистика
показатели
Ссылки
- На текущий момент ссылки отсутствуют.
(c) 2017
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.