Transgression des limites linguistiques: exemple de la notion de honte
Résumé
Mots-clés
Texte intégral :
PDF (English)Références
Al Jallad, N. (2010). The concept of “shame” in Arabic: Bilingual dictionaries and the challenge of defining culture-based emotions. Language Design, 12, 31-57.
Amberber, M. (2001). Testing emotional universals in Amharic. In J. Harkins, & A. Wierzbicka (Eds.), Emotions in crosslinguistic perspective (pp. 39-72). Berlin: Mouton de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110880168.35.
Dineen, A. (1990). “Shame/embarrassment” in English and Danish. Australian Journal of Linguistics, 10(2), 217-229. DOI: 10.1080/07268609008599442.
Epstein, A. L. (1984). The experience of shame in Melanesia. London: Royal Anthropological Institute.
Farese, G. M. (2016). The cultural semantics of the Japanese emotion terms “haji” and “hazukashii”. New Voices in Japanese Studies, 8, 32-54. DOI: 10.21159/nvjs.08.02.
Goddard, C. (1996). The “social emotions” of Malay (Bahasa Melayu). Ethos, 24(3), 426-464. DOI: 10.1525/eth.1996.24.3.02a00020.
Goddard, C. (1997). Cultural values and “cultural scripts” of Malay (Bahasa Melayu). Journal of Pragmatics, 27(2), 183-201. DOI: 10.1016/S0378-2166(96)00032-X.
Goddard, C. (Forthcoming). Vocabulary of emotions and its development in English, German and other languages. In G. L. Schiewer, J. Altarriba, & B. Chin Ng (Eds.), Handbook of language and emotion. Berlin: Mouton de Gruyter Verlag.
Harkins, J. (1990). Shame and shyness in the Aboriginal classroom: A case for “practical semantics”. Australian Journal of Linguistics, 10(2), 293-306. DOI: 10.1080/07268609008599445.
Harkins, J. (1996). Linguistic and cultural differences in concepts of shame. In D. Parker, R. Dalziell, & I. R. Wright (Eds.), Shame and the modern self (pp. 84-96). Melbourne: Australian Scholarly Publishing.
Kaufman, G. (1996). The psychology of shame: Theory and treatment of shame-based syndromes. New York: Springer.
Kollareth, D., Fernandez-Dols, J.-M., & Russell, J. A. (2018). Shame as a culture-specific emotion concept. Journal of Cognition and Culture, 18(3-4), 274-292. DOI: 10.1163/15685373-12340031.
Kornacki, P. (1995). Heart & face: Semantics of Chinese emotion concepts (Doctoral dissertation thesis, Australian National University, Canberra, Australien).
Koselak, A. (2003). Approche sémantique du concept de honte. Pratiques, 117-118, 51-76. DOI: 10.3406/prati.2003.1995.
Koselak, A. (2005). « Quelle honte! Ale wstyd! » Observations sémantiques sur quelques emplois de « honte » et de « wstyd » [“Quelle honte! Ale wstyd!” Semantic observations on a few uses of honte et wstyd]. Roczniki Humanistyczne, 53(5), 105-124.
Krawczak, K. (2014). Shame, embarrassment and guilt: Corpus evidence for the cross-cultural structure of social emotions. Poznań Studies in Contemporary Linguistics, 50, 441-475. DOI:10.1515/psicl-2014-0023.
Krawczak, K. (2018). Reconstructing social emotions across languages and cultures: A multifactorial account of the adjectival profiling of shame in English, French, and Polish. Review of Cognitive Linguistics, 16, 455-493. DOI: 10.1075/rcl.00018.kra.
Levisen, C. (2016). Postcolonial lexicography: Defining creole emotion words with the Natural Semantic Metalanguage. Cahiers de lexicologie, 109, 35-60. DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-06861-7.p.0035.
Metom, L. (2000). An application and interpretation of Iban emotion concepts of shame/shyness, anger and apology using the Natural Semantic Metalanguage and concrete/abstract cultural continuum. In M. Leigh (Ed.), Borneo 2000: Ethnicity, culture and society. Proceedings of the Sixth Biennial Borneo Research Conference (pp. 250-277). Kuching: Universiti Malaysia Sarawak.
Mulyadi (1998). Makna “malu” dalam Bahasa Indonesia (Kajian “wacana kebudayaan”) [Shame-related meanings in Bahasa Indonesia (A study in “cultural discourse”)]. Linguistika, 6, 46-57.
Tissari, H. (2006). Conceptualizing shame: Investigating uses of the English word shame, 1418-1991. In R. W. McConchie, O. Timofeeva, H. Tissari, & T. Säily (Eds.), Selected proceedings of the 2005 Symposium on New Approaches in English Historical Lexis (HEL-LEX) (pp. 143-154). Somerville: Cascadilla Proceedings Project.
Wierzbicka, A. (1972). Semantic primitives. Frankfurt: Athenäum.
Wierzbicka, A. (1986). Human emotions: Universal or culture-specific? American Anthropologist, 88(3), 584-594. DOI: 10.1525/aa.1986.88.3.02a00030.
Wierzbicka, A. (1992). Semantics, culture, and cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations. New York: Oxford University Press.
Wierzbicka, A. (1999). Emotions across languages and cultures: Diversity and universals. Cambridge: Cambridge University Press.
Wierzbicka, A. (2011). Common language of all people: The innate language of thought. Problems of information transmission, 47(4), 378-397. DOI: 10.1134/S0032946011040065.
Wierzbicka, A. (2014). Imprisoned in English: The hazards of English as a default language. New York: Oxford University Press.
DOI: http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2020.44.1.27-37
Date of publication: 2020-05-01 01:07:08
Date of submission: 2019-09-24 16:02:33
Statistiques
Indicateurs
Renvois
- Il n'y a présentement aucun renvoi.
Droit d'auteur (c) 2020, Bert Peeters
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution 4.0 International.