Thinking, Writing and Translating Otherness at Nancy Huston

Ana Maria Alves

Abstract


Claiming our purpose is to take an approach by Nancy Huston demonstrate how much the question of otherness is at the centre of the author's writing. We will analyse the representation of Hustonian writing from a translinguistic and transcultural approach recalling that for most writers. By crossing cultures, by crossing borders, we will try to highlight the relationship of the writer to the mother tongue and to the language of exile (of adoption) aimed at her linguistic and self-translating path in Lignes de faille [Fault Lines] (2005) and Danse noire [Black Dance] (2013).

Our intention is to reveal how much her transcultural experience, from which she drew richness and pain, gave birth to a new world. We propose to identify the thought of "becoming a writer" by questioning ourselves about the singularity of a bridge, cross-border, contemporary work.


Keywords


Nancy Huston; transcultural; identity/otherness; exile; border; bilingualism; self-translation

References


Argand, C. (2001). Entretien: Nancy Huston. Lire, 293, 31–35.

Castel, H. (2009). Retour d’exil d’une femme recherchée. Paris: Seuil.

Castillo Durante, D. (2004). Les dépouilles de l’altérité. Montréal: XYZ.

Chardon, E. (2008, February 21). Entretien: Nancy Huston. Le Temps, p. 33.

Delbart, A.-R. (2005). Les exilés du langage. Un siècle d’écrivains français venus d’ailleurs (1919–2000). Paris: Pulim.

Djebar, A. (1999). Écrire dans la langue de l’autre. Ces voix qui m’assiègent. En marge de ma francophonie. Paris: Albin Michel.

Green, J. (1987). Le langage et son double. Paris: Editions du Seuil.

Huston, N., & Sebbar, L. (1986). Lettres parisiennes. Histoires d'exil. Paris: J’ai lu.

Huston, N. (1995a). Désirs et réalités. Textes choisis 1978–1994. Paris, Montréal: Actes Sud/Leméac.

Huston, N. (1995b). Pour un patriotisme de l’ambiguïté: notes d’un voyage aux sources. Montréal: Fides.

Huston, N. (1997). Le déclin de l’identité. Liberté, 39(1) (229),12–28.

Huston, N. (1999). Nord perdu suivi de Douze France. 637. Arles: Actes Sud. Coll. Babel.

Huston, N. (2007). Traduttore non è traditore. In M. Le Bris, & J. Rouaud (Eds.), Pour une littérature monde (pp. 151–160). Paris: Gallimard.

Huston, N. (2008). L’espèce fabulatrice. Arles: Actes Sud/Montréal: Leméac

Klein-Lataud, C. (1993, November 16). Interview de Nancy Huston. Société Radio-Canada.

Kristeva, J. (1988). Étrangers à nous-mêmes. Paris: Gallimard.

Kristeva, J. (1995). Bulgarie, ma souffrance. L’infini, 51, 42–52.

Kristeva, J. (2009). L’europe des langues. Journées Kristeva 2009 (organisées par l’École des Hautes Études en Sciences sociales (Høgskole) d’Oslo, 24-26 septembre). Retrieved April 4, 2020, from http://www.kristeva.fr/oslo_europe.html.

Mounier, J. (Ed.) (1986). Exil et littérature. Grenoble: ELLUG, Université Grenoble Alpes.

Nicolescu, I, B. (1996). La transdisciplinarité, Manifeste. Paris: Éditions du Rocher.

Ploquin, F. (2000). Entretien avec Nancy Huston. Français dans le monde, 308, 6–7.

Ricœur, P. (2004). Sur la traduction. Paris: Bayard.

Saïd, E. W. (2008). De la littérature et de l’exil: Réflexions sur l'exil - Et autres essais. Paris: Actes Sud.

Todorov, T. (1989). Nous et les autres. De la diversité. Paris: Seuil.

Todorov, T. (2007). La Littérature en Péril. Paris: Flammarion.

Wolton, D. (2008). Conclusion générale : de la diversité à la cohabitation culturelle. Hermès, 51. Retrieved April 9, 2020, from http://documents.irevues.inist.fr/handle/2042/23708.

Yi, M.-K. (2001). Épreuves de l’étranger : entretien avec Nancy Huston réalisé par Mi-Kyung YI. Horizons philosophiques, 12(1),1–16. Retrieved April 9, 2020, from https://www.erudit.org/fr/revues/hphi/2001-v12-n1-hphi3193/801192ar.pdf.




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2022.46.1.49-58
Date of publication: 2022-05-06 15:58:36
Date of submission: 2021-09-24 00:05:26


Statistics


Total abstract view - 1147
Downloads (from 2020-06-17) - PDF (Français (France)) - 503

Indicators



Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2022 Ana Maria Alves

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.