Wpływ języka polskiego na leksykę rosyjską drugiej połowy XVII wieku (na materiale vesti-kur antów z lat 1656–1670)
Streszczenie w języku polskim
Artykuł poświęcony jest procesowi adaptacji polskiej leksyki w języku rosyjskim na podstawie vesti-kurantów z drugiej połowy XVII wieku. Celem artykułu jest zbadanie procesu adaptacji zapożyczeń na poziomie fonetycznym i morfologicznym, jak również zarejestrowanie zmiany rodzajów gramatycznych w leksyce o bezpośrednim polskim pochodzeniu lub zapożyczonej za pośrednictwem języka polskiego.
Słowa kluczowe
Pełny tekst:
PDFBibliografia
Komlev 1995: Комлев, Н. Г., Словарь новых иностранных слов: с переводом, этимологией и толкованием, Москва 1995.
Krysin 1998: Крысин, Л. П., Толковый словарь иностранных слов, Москва 1998.
Leeming 1976: Leeming, H., Rola języka polskiego w rozwoju leksyki rosyjskiej do roku 1696,Wyrazy pochodzenia łacińskiego i romańskiego, PAN 1976.
Markunas – Nimron – Purisman 2000: Markunas, A., Nimron, Z., Purisman, A., Русско-польский учебный словарь исторических терминов, Rosyjsko-polski dydaktyczny słownik terminów historycznych, Poznań 2000.
V–K VI: Вести-Куранты 1656, 1660–1662, 1664–1670 гг., изд. подгот. Демьянов, В. Г.; [ред:] Молдован, А. М., Майер, И., Москва 2009.
Rott-Żebrowski 1991: Rott-Żebrowski, T., Historia rosyjskiego języka literackiego, Lublin 1991.
Vasmer 1964–1973: Фасмер, М. Р., Этимологический словарь русского языка, В 4-х т. 2-е изд., Москва 1986–1987: .
Zaręba 1983: Zaręba, A., Wpływy polszczyzny na słownictwo innych języków słowiańskich, [w:] Pisma polonistyczne i slawistyczne, Warszawa–Kraków 1983.
DOI: http://dx.doi.org/10.17951/zcm.2015.4.115
Data publikacji: 2016-01-29 11:10:21
Data złożenia artykułu: 2016-01-28 12:36:57
Statystyki
Wskaźniki
Odwołania zewnętrzne
- Brak odwołań zewnętrznych
Prawa autorskie (c) 2016 Dorota Głuszczak
Powyższa praca jest udostępniana na lcencji Creative Commons Attribution 4.0 International License.