ON THE SEMANTICS OF THE ADVERB DAWNO IN POLISH AND ITS EQUIVALENTS IN BULGARIAN

Lilia Ivanova

Abstract


The article comments on the semantics and the function of the adverb dawno in Polish and its equivalents in Bulgarian. The Polish adverb dawno appears to be composed of two meanings – temporal as well as temporal-progressive (quantitative). The comparative degree form of dawno – dawniej – demonstrates differentiation in meaning and use. In the course of the analysis, the author argues that there exists a link between those meanings and the verb forms connected with them.

Keywords


temporal adverbs, Polish, Bulgarian, equivalents, dawno, dawniej

References


АД: Антон Дончев. Време разделно. София: Захарий Стоянов, 1997. // Anton Donczew. Czas wyboru. Przeł. Halina Kalita. Warszawa: Instytut Wydawniczy Pax, 1967.

БШ: Bruno Schulz. Sklepy cynamonowe. Sanatorium pod klepsydrą. Kometa. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1957 // Бруно Шулц. Канелените магазини. Санаториум “Клепсидра”. Прев. Магдалена Атанасова. София: Народна култура, 1990.

ДД: Димитър Димов. Осъдени души. София: Народна култура, 1969. // Dymitr Dimow. Skazańcy. Przeł. Teresa Dąbek-Wirgowa. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1974.

ДТ: Димитър Талев. Хилендарският монах. София: Издателство на БЗНС, 1981. // Dymitr Talew. Mnich z Chilendaru. Przeł. Krystyna Migdalska. Katowice: Wydawnictwo „Śląsk“, 1975.

ЙА: Jerzy Andrzejewski. Popiół i diament. Kraków: Greg, 2004. // Йежи Анджейевски. Пепел и диамант. Прев. Димитър Икономов. София: Народна култура, 1975.

ИВ: Иван Вазов. Съчинения в четири тома. Т. 3. Под игото. София: Български писател, 1970 // I. Wazow. Pod jarzmem. Przeł. Zofia Wolnik. Warszawa: Czytelnik, 1973.

ЙР: Йордан Радичков. Прашка. София: Литературен форум, 1994. // Jordan Radiczkow. Proca. Przeł. Marzenna Iliewa. Warszawa: Czytelnik, 1980.

ПВ: Павел Вежинов. Звездите над нас. София: Военно издателство, 1966. // Paweł Weżinow. Gwiazdy nad nami. Przeł. Dimitrina i Jacek Bukowscy. Warszawa: Czytelnik, 1977.

ТД-М: Tadeusz Dołęga Mostowicz. Profesor Wilczur. Częstochowa: Promatek, 2009. // Тадеуш Доленга-Мостович. Морал. Прев. Иван Вълев. Пловдив: Хермес, 2015.

ТН: Tadeusz Nowak. A jak królem, a jak katem będziesz. Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, 1987. // Тадеуш Новак. Ако бъдеш крал, ако бъдеш палач. Прев. Венче Попова. София: Народна култура, 1981.

ЧМ: Czesław Miłosz. Dolina Issy. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1998. // Чеслав Милош. Долината на Иса. Прев. Галина Белинска. София: Христо Ботев, 1994.

ЯВ: Janusz Leon Wiśniewski. S@motność w sieci. Tryptyk. Warszawa: Czarne, 2001. // Януш Леон Вишневски. С@мота в мрежата. Прев. Амелия Филипова. София: Сиела, 2009.

ЯИ: Jarosław Iwaszkiewicz. Opowiadania muzyczne. Warszawa: Czytelnik, 1971. // Ярослав Ивашкевич. Мефисто-Валс. Музикални новели. Прев. Лилия Рачева. София: Музика, 1981.

Библиография

Grzegorczykowa 1973: Grzegorczykowa, R. Problemy kwantyfikacji w grupie werbalnej. W: Liczba, ilość, miara. Materiały Konferencji Naukowej w Jadwisinie. Wrocław, 1973, 83–99.

Grzegorczykowa 1975: Grzegorczykowa, R. Funkcje semantyczne i składniowe polskich przysłówków. Wrocław, 1975.

Jurkowski 1986: Jurkowski, M. Gradacja i czasoprzestrzeń. W: Czas i przestrzeń w języku. Pod. red. Romana Laskowskiego. Katowice, 1986, 118–134.

Przybylska 1990: Przybylska, R. Wyrażanie stosunków czasowych w polskim zdaniu pojedynczym. Kraków, 1990.

Słownik 2000: Inny słownik języka polskiego. A–Ó, Red. naczelny M. Bańko. Warszawa, 2000.

Słownik 2006: Uniwersalny słownik języka polskiego. A–J. Pod red. Prof. St. Dubisza. Warszawa, 2006.

Wiśniewski 1986: Wiśniewski, M. Status gramatyczny słowa TEMU. – Polonica, nr 12, 1986, 145–155.

БТР 1993: Български тълковен речник, А–Я. IV фототипно изд. София 1993.

БТР 2005: Андрейчин, Л.; Георгиев, Л.; Илчев, Ст.; Костов, Н.; Леков, Ив.; Стойков, Ст.; Тодоров, Цв. Български тълковен речник. IV изд., допълнено и преработено от Димитър Попов. София, 2005.

Георгиев 1983: Георгиев, Ст. Морфология на съвременния български език (неизменяеми думи). София, 1983.

Иванова 2015: Иванова, Л. Семантични и функционални особености на наречието отдавна в българския език и съответствията му в полския език. В: Славистиката – пътища и перспективи. В чест на 70-годишния юбилей на проф. д.ф.н. Иванка Гугуланова. Пловдив, 2015, 120–133.

Куцаров 2003: Куцаров, Ив. Глаголната категория вид на действието в славянските езици. – Славянска филология, 23/2003, 99–103.

Кънчева-Иванова 2012: Кънчева-Иванова, Л. За резултативността в полския език (в съпоставка с българския език). В: Време и история в славянските езици, литератури и култури. Сборник с доклади от Единадесетите национални славистични четения 19–21 април 2012. Том първи. Езикознание. София, 2012, 21–27.

Ничева 1964: Ничева, К. Семантични особености на степените за сравнение при някои наречия в славянските езици. В: Известия на Института за български език, кн. ХІ, 1964, 161–169.

Падучева 1997: Падучева, Е. В. Давно и долго. В: Логический анализ языка. Язык и время. Ред.: Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко. Москва, 1997, 253–266.

Панков 1997: Панков, Ф. И. Категория наречной темпоральности и ее речевые реализации. В: Язык. Сознание. Коммуникация. Выпуск 1, Филология. Москва, 1997, 161–174.

Радева 1988: Радева, С. Наръчен полско-български речник. Podręczny słownik polsko-bułgarski. София, 1988.

Радева 2012: Радева, В. Български тълковен речник. София, 2012.

РБЕ 2002: Речник на българския език. Том 11. О. София, 2002.

СТРБЕ 1994: Съвременен тълковен речник на българския език. Отг. ред. С. Буров. Велико Търново, 1994.




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/zcm.2016.5.120
Date of publication: 2017-02-17 09:46:25
Date of submission: 2017-02-16 10:40:46


Statistics


Total abstract view - 1333
Downloads (from 2020-06-17) - PDF (BULGARIAN) (Język Polski) - 738

Indicators



Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2017 Lilia Ivanova

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.