Juryslingwistyka: między językiem a prawem
Streszczenie w języku polskim
W artykule zostały omówione szczególne relacje występujące między językiem a prawem oraz związana z nimi nowa dyscyplina badawcza o nazwie juryslingwistyka. Z uwagi na jej szczególną rolę w kontekście prawno-ekonomicznym (jak w przypadku Unii Europejskiej) moim celem było przedstawienie genezy i ewolucji omawianych zjawisk, a także ukazanie możliwości jej zastosowania w perspektywie tłumaczenia tekstów prawa na języki obce.
Słowa kluczowe
Pełny tekst:
PDFBibliografia
Beaumarchais P., Wesele Figara, Kraków 2003.
Beccaria C., O przestępstwach i karach, przeł. E.S. Rappaport, Łódź 2014.
Bentham J., Wprowadzenie do zasad moralności i prawodawstwa, przeł. B. Nawroczyński, Warszawa 1958.
Bourcier D., Le discours juridique : analyses et méthodes, Vol. 53, Paris 1979.
Carbonnier J., Droit civil, Paris 2002.
Cornu G., Linguistique juridique, Paris 2005.
Gémar J.-C., De la traduction (juridique) à la jurilinguistique. Fonctions proactives du traductologue, „Meta” 2005, Vol. 50, n°4.
Gémar J.-C., Langage du droit et traduction. Essai de jurilinguistique. The Language of the Law and Translation. Essays on Jurilinguistics, Québec – Montréal 1982.
Gémar J.-C., Traduire ou l’art d’interpréter. Langue, droit et société : éléments de jurilinguistique, 2 Vol., Québec 1995.
Gémar J.-C., Kasirer N., Jurilinguistique: entre langues et droits, Montréal 2005.
Goyard-Fabre S., Les embarras philosophiques du droit naturel, Paris 2003.
Haba E.P., Études en allemends sur les rapports entre droit et langue, [w:] Archives de philosophie du droit, Vol. 19: Le langage du droit, Paris 1974.
Kasirer N., Dire ou définir le droit, „La Revue Juridique Thémis” 1994, Vol. 28, n°1.
Lerat P., Les langues spécialisées, Paris 1995.
Malaurie P., Anthologie de la pensée juridique, Paris 1996.
Montesquieu Ch.L., Œuvres Complètes, Paris 1964.
Perelman Ch., Olbrechts-Tyteca L., La nouvelle rhétorique. Traité de l’Argumentation, Paris 1958.
Skubisz R., Kolizja późniejszego znaku towarowego z wcześniejszym renomowanym znakiem towarowym. Glosa do wyroku ETS z 27 listopada 2008 r. w sprawie C-252/07 Intel, „Europejski Przegląd Sądowy” 2009, z. 2.
Sourioux J.-L., Lerat P., Le langage du droit, Paris 1975.
Wróblewski B., Język prawny i prawniczy, Kraków 1948.
DOI: http://dx.doi.org/10.17951/sil.2015.24.4.123
Data publikacji: 2016-02-08 13:03:47
Data złożenia artykułu: 2015-05-20 22:04:27
Statystyki
Wskaźniki
Odwołania zewnętrzne
- Brak odwołań zewnętrznych
Prawa autorskie (c) 2016 Marta Sobieszewska
Powyższa praca jest udostępniana na lcencji Creative Commons Attribution 4.0 International License.