Historyczno-kulturowy aspekt nazewnictwa ulic współczesnego miasta Brześcia

Monika Famielec

Streszczenie w języku polskim


Miasto Brześć, którego historia liczy tysiąc lat, wchodziło w skład Rusi Kijowskiej, Wielkiego Księstwa Litewskiego, Rzeczypospolitej, a od roku 1795 – Imperium Rosyjskiego. W XX w. miasto było częścią Polski (1919–1939), wchodziło w skład Związku Radzieckiego (1939–1941) jako centrum nowo utworzonego obwodu brzeskiego Białoruskiej Sowieckiej Socjalistycznej Republiki (BSSR), znajdowało się pod niemiecką okupacją (1941–1944), ponownie znalazło się w granicach ZSSR (1944–1991, od roku 1945 – BSSR), a od 1991 roku należy do suwerennej Republiki Białoruskiej. Niniejszy artykuł poświęcony jest historyczno-kulturowemu aspektowi nazewnictwa ulic współczesnego miasta Brześcia. Analizie semantycznej poddanych zostało 51 jednostek powstałych w XXI w. Zaprezentowany materiał pokazuje, że w procesie nominacji kontynuowany jest, często stosowany w XX w., model nadawania ulicom nazw pamiątkowych, służący upamiętnieniu postaci zasłużonych dla miasta Brześcia i dla obwodu brzeskiego w czasie działań wojennych w latach 1941–1944 (J. M. Winnik, W. P. Puganow, M. J. Krisztofowicz), jak również upamiętnieniu znaczących dla miasta wydarzenie historycznych, jakim była Bitwa pod Grunwaldem w roku 1410. Najnowsze ulice zostały też nazwane na cześć osób, których losy związane były z miastem przez miejsce zamieszkania bądź też inną działalność na rzecz rozwoju powojennego Brześcia (W. D. Machnowicz, W. I. Goździeckij). Jest też grupa nazw ulic upamiętniających nazwiska mistrzów pióra: białoruskich (N. Zasim, W. A. Kolesnik, I. P. Mieleż), rosyjskich (S. A. Jesienin, A. Płatonow, A. S. Gribojedow) i polskiego pisarza, historyka i działacza społecznego (J. U. Niemcewicza). Nazwy ulic nadane w pierwszym dwudziestoleciu XXI wieku, utrwalają ponadto nazwy obiektów sakralnych (ulica Iljinskaja, Irininskaja, Pokrowskaja) bądź bezpośrednio nawiązują do usytuowanej na ulicy budowli kultu religijnego (ulica Gieorgijewskaja, Rożdiestwienskaja, Sierafima Sarowskogo). Po raz pierwszy na mapie miasta pojawiły się nazwy motywowane imionami świętych Cerkwi prawosławnej (Borys, Włodzimierz, Tatiana). Próba odrodzenia języka białoruskiego w roku 1991 doprowadziła do tego, że nazwy urzędowe były zapisywane w języku białoruskim i rosyjskim. Najnowszy spis brzeskich ulic wzbogacił się o jedną nazwę pochodzenia białoruskiego – Starożytnaja ulica (biał. старажытны – ros. древний, pol. starożytny). Oddaje to charakter miasta, świadka skomplikowanej historii na przestrzeni wieków.


Słowa kluczowe


Brześć, nazwy ulic, aspekt historyczno-kulturowy, nazwy pamiątkowe

Pełny tekst:

PDF (English)

Bibliografia


List of sources

GABO-1 – Cirkulâry, dekrety i rasporâženiâ komissara Brest-Litovskogo pov. (podlinniki i kopii) i perepiska s nimi ob otkrytii torgovo-promyšlennyh predpriâtij, vzimanii nalogov s naseleniâ i dr. xozâjstvennym voprosam; svedeniâ o posevah selʹskohozâjstvennyh kulʹtur i okrestnosti gor. Bresta v 1918–1919 gg. Spiski kommunalʹnyh predpriâtij i ulic gor. Bresta. Spisok pereimenovannyh magistratom ulic g. Bresta s ukazaniem ih dovoennyh nazvanij 26 VI 1919. Wykaz nazw wszystkich ulic w Brześciu Litewskim z wyszczególnieniem zmiany nazw poprzednich na teraźniejsze. In: Gosudarstvennyj arhiv Brestskoj oblasti. F. 5, inv. 1, d. 2, p. 186. [Циркуляры, декреты и распоряжения комиссара Брест-Литовского пов. (подлинники и копии) и переписка с ними об открытии торгово-промышленных предприятий, взимании налогов с населения и др. xозяйственным вопросам; сведения о посевах сельскохозяйственных культур и окрестности гор. Бреста в 1918–1919 гг. Списки коммунальных предприятий и улиц гор. Бреста. Список переименованных магистратом улиц г. Бреста с указанием их довоенных названий 26 VI 1919. Wykaz nazw wszystkich ulic w Brześciu Litewskim z wyszczególnieniem zmiany nazw poprzednich na teraźniejsze. В: Государственный архив Брестской области. Ф. 5, оп. 1, д. 2, л. 186].

GABO-2 – Ukazanie Brestskoj gorodskoj rady o blagoustrojstve gor. Bresta; Reglament Brestskoj gorodskoj bojni i ustav vodoprovodno-kanalizacionnyh predpriâtij (14 avgusta 1919 g.). In: Gosudarstvennyj arhiv Brestskoj oblasti. F. R-5, inv. 1, d. 4. p. 2. [Указание Брестской городской рады о благоустройстве гор. Бреста; Регламент Брестской городской бойни и устав водопроводно-канализационных предприятий (14 августа 1919 г.). В: Государственный архив Брестской области. Ф. Р–5, оп. 1, д. 4, л. 2].

GABO-3 – Zaâvleniâ žitelej goroda Bresta o vydače svidetelʹstv na pravo vladeniâ dvižimym i nedvižimym imuŝestvom s priloženiem poslednih (16 fevralâ 1921–16 oktâbrâ 1921). In: Gosudarstvennyj arhiv Brestskoj oblasti. F. 5, inv. 1, d. 22, p. 35. [Заявления жителей города Бреста о выдаче свидетельств на право владения движимым и недвижимым имуществом с приложением последних (16 февраля 1921–16 октября 1921). В: Государственный архив Брестской области. Ф. 5, оп. 1, д. 22, л. 35].

GABO-4 – Plan goroda za 1941 g. Načato 27 noâbrâ 1930 g. Szkic m. Brześcia N/Bugiem ‘Przedmieście Kijowskie’. In: Gosudarstvennyj arhiv Brestskoj oblasti. F. 5, inv. 1, d. 859, p. 2. [План города за 1941 г. Начато 27 ноября 1930 г. Szkic m. Brześcia N/Bugiem „Przedmieście Kijowskie”. В: Государственный архив Брестской области. Ф. 5, оп. 1, д. 859, л. 2].

References

Âkubuk, Natalʹâ. (2003). Semantyčnyâ typy urbanonìmaǔ g. Brèsta. Studia Russica, 20, pp. 159–161. [Якубук, Наталья. (2003). Семантычныя тыпы урбанонімаў г. Брэста. Studia Russica, 20, c. 159–161].

Bešanov, Vladimir. (2005). Brestskaâ krepostʹ. Minsk: Belarusʹ. [Бешанов, Владимир. (2005). Брестская крепость. Минск: Беларусь].

Citko, Lilia. (2006). Nazwy miast Wielkiego Księstwa Litewskiego w Kronice Bychowca. In: Zofia Abramowicz, Elżbieta Bogdanowicz (ed.). Onimizacja i apelatywizacja (pp. 345–355). Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.

Famelec, Monika. (2006). Pereimenovaniâ brestskih linejnyh obʺektov (1939–1941 gg.). In: Ganna Mezenka (ed.). Acta Albaruthenica, Rossica, Polonica. VII mižnarodnaâ navukovaâ kanferèncyâ. Belaruska-russka-polʹskae supastaǔlâlʹnae movaznaǔstva, litaraturaznaǔstva, kulʹturalogiâ. Zbornìk navukovyh artykulaǔ (pp. 361–364). Vìcebsk: Vyd. VDU ìmâ P. Mašèrava. [Фамелец, Моника. (2006). Переименования брестских линейных объектов (1939–1941 гг.). У: Ганна Мезенка (рэд.). Acta Albaruthenica, Rossica, Polonica. VII мiжнародная навуковая канферэнцыя. Беларуска-русска-польскае супастаўляльнае мовазнаўства, лiтаратуразнаўства, культуралогiя. Зборнік навуковых артыкулаў (c. 361–364). Віцебск: Выд. ВДУ імя П. Машэрава].

Famelec, Monika. (2008). Leksiko-semantičeskij aspekt naimenovanij brestskih vnutrigorodskih obʺektov. In: Evgeniâ Abramova, Galina Pisaruk, Olʹga Felʹkina (eds.). Slavânskie âzyki: sistemno-opisatelʹnyj i sociokulʹturnyj aspekty issledovaniâ. Materialy III Meždunarodnoj naučno-metodičeskoj konferencii (Brest 22–23 noâbrâ 2007) (pp. 231–234). Brest: BrGU imeni A. S. Puškina. [Фамелец, Моника. (2008). Лексико-семантический аспект наименований брестских внутригородских объектов. B: Евгения Абрамова, Галина Писарук, Ольга Фелькина (ред.). Славянские языки: системно-описательный и социокультурный аспекты исследования. Материалы III Международной научно-методической конференции (Брест 22–23 ноября 2007) (с. 231–234). Брест: БрГУ имени А. С. Пушкина].

Famelec, Monika. (2009). Naimenovaniâ brestskih linejnyh obʺektov v poslevoennyj period. In: Ìvan Krènʹ and others. (eds.). Polʹska-belaruskiâ moǔnyâ, litaraturnyâ, gistaryčnyâ i kulʹturnyâ suvâzi. Matèryâly XV Mižnarodnaj navukovaj kanferèncyi ‘Šlâh da ǔzaemnascì’ (Grodna, 13–14. XI.2008) (pp. 270–275). Grodna: Grodzenski dzâržaǔny universitèt imâ Ânki Kupaly. [Фамелец, Моника. (2009). Наименования брестских линейных объектов в послевоенный период. У: Іван Крэнь і інш. (рэд.). Польска-беларускiя моўныя, лiтаратурныя, гiстарычныя i культурныя сувязi. Матэрыялы XV Мiжнароднай навуковай канферэнцыi „Шлях да ўзаемнасці” (Гродна, 13–14. XI.2008) (с. 270–275). Гродна: Гродзенскi дзяржаўны унiверсiтэт iмя Янкi Купалы].

Famelec, Monika. (2015). Pamâtʹ goroda – sledy Velikoj Otečestvennoj vojny v nazvaniâh brestskih ulic. Białorutenistyka Białostocka, 7, pp. 395–405. [Фамелец, Моника. (2015). Память города – следы Великой Отечественной войны в названиях брестских улиц. Białorutenistyka Białostocka, 7, c. 395–405].

Famelec, Monika. (2016). Urbanonimnaâ sistema mežvoennogo Bresta-nad-Bugom. Studia Wschodniosłowiańskie, 16, pp. 193–205. [Фамелец, Моника. (2016). Урбанонимная система межвоенного Бреста-над-Бугом. Studia Wschodniosłowiańskie, 16, c. 193–205].

Famielec, Monika. (2006). Analiza semantyczna urbanonimów Brześcia w ujęciu historycznym. W: Michał Kondratiuk, Bazyli Siegień (ed.). Polsko-białoruskie związki językowe, literackie, historyczne, kulturowe. Materiały XIII Międzynarodowej Konferencji Naukowej „Droga ku wzajemności”, Białystok 15–16 VII 2005, pp. 187–195). Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.

Famielec, Monika. (2007). Zmiany w nazewnictwie ulic Brześcia (lata 1941–1944). In: Svâtlana Musìenko, Ìvan Krènʹ (eds.). Šlâh da ǔzaemnascì=Droga ku wzajemności. Polʹska-belaruskìâ moǔnyâ, lìtaraturnyâ, gìstaryčnyâ ì kulʹturnyâ suvâzì Matèryâly ХІV Mìžnarodnaj navukovaj kanferèncyì ‘Šlâh da ǔzaemnascì’ (Grodna, 26–27 H 2006 g.) (pp. 157–162). Grodna: Grodzenski dzâržaǔny universitèt imâ Ânki Kupaly. [Famielec, Monika. (2007). Zmiany w nazewnictwie ulic Brześcia (lata 1941–1944). У: Святлана Мусіенко, Іван Крэнь (рэд.). Шлях да ўзаемнасці=Droga ku wzajemności. Польска-беларускія моўныя, літаратурныя, гістарычныя і культурныя сувязі Матэрыялы ХІV Міжнароднай навуковай канферэнцыі „Шлях да ўзаемнасці” (Гродна, 26–27 Х 2006 г.) (c. 157–162). Гродна: Гродзенскi дзяржаўны унiверсiтэт iмя Янкi Купалы].

Famielec, Monika. (2018). Урбанонимы города Бреста XX в. [ Urbanonimy goroda Bresta XX v.], Bydgoszcz: Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego.

Golomidova, Marina. (2017). Sovremennaâ urbanonimičeskaâ nominaciâ: strategičeskie podhody i praktičeskie rešeniâ. Voprosy onomastiki, 3(14), pp. 185–203. [Голомидова, Марина. (2017). Современная урбанонимическая номинация: стратегические подходы и практические решения. Вопросы ономастики, 3(14), c. 185–203].

Kalenda, Lûdmila. (2004). Respublika Belarusʹ. Voblasci, raëny. Èncyklapedyčny davednik. Minsk: Belaruskaâ Èncyklapedyâ [Календа, Людмiла. (2004). Республiка Беларусь. Вобласцi, раёны. Энцыклапедычны даведнiк. Мiнск: Беларуская Энцыклапедыя].

Kisâlëǔ, Genadzʹ (ed.). (1997). Pamâcʹ: Gistaryčna-dakumentalʹnaâ hronika Brèsta. Book 1. Minsk: BELTA. [Кiсялёў, Генадзь (рэд.). (1997). Памяць: Гiстарычна-дакументальная хронiка Брэста. Book 1. Мiнск: БЕЛТА].

Kisâlëǔ, Genadzʹ (ed.). (2001). Pamâcʹ: Gistaryčna-dakumentalʹnaâ hronika Brèsta. Kn. 2. Minsk: BELTA. [Кiсялёў, Генадзь (рэд.). (2001). Памяць: Гiстарычна-дакументальная хронiка Брэста. Kн. 2. Мiнск: БЕЛТА].

Kondratiuk, Michał. (2007), Elementy kultury wschodniosłowiańskiej w urbanonimii miasta Kołobrzeg-Podczele w województwie zachodniopomorskim. In: Svâtlana Musìenko, Ìvan Krènʹ (eds.). Šlâh da ǔzaemnascì = Droga ku wzajemności. Polʹska-belaruskìâ moǔnyâ, lìtaraturnyâ, gìstaryčnyâ ì kulʹturnyâ suvâzì Matèryâly ХІV Mìžnarodnaj navukovaj kanferèncyì ‘Šlâh da ǔzaemnascì’ (Grodna, 26–27 X 2006 g.) (pp. 18–23). Grodna: Grodzenski dzâržaǔny universitèt imâ Ânki Kupaly. [Kondratiuk, Michał. (2007), Elementy kultury wschodniosłowiańskiej w urbanonimii miasta Kołobrzeg-Podczele w województwie zachodniopomorskim. In: Святлана Мусіенко, Іван Крэнь (рэд.). Шлях да ўзаемнасці = Droga ku wzajemności. Польска-беларускія моўныя, літаратурныя, гістарычныя і культурныя сувязі Матэрыялы ХІV Міжнароднай навуковай канферэнцыі „Шлях да ўзаемнасці” (Гродна, 26–27 Х 2006 г.) (pp. 18–23). Гродна: Гродзенскi дзяржаўны унiверсiтэт iмя Янкi Купалы.

Lehr-Spławiński, Tadeusz. (1961). Słownik starożytności słowiańskich od czasów najdawniejszych. Wrocław–Warszawa–Kraków: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.

Malec, Maria. (2003). Słownik etymologiczny nazw geograficznych Polski. Warszawa: PWN.

Mečkovskaâ, Nina. (2011). Počemu v postsovetskoj Belarusi vse menʹše govorât na belorusskom âzyke. Neprikosnovennyj zapas, 6(80). Taken from: http://magazines.russ.ru/nz/2011/6/m16-pr.html (accessed: 27.04.2018) [Мечковская, Нина. (2011). Почему в постсоветской Беларуси все меньше говорят на белорусском языке. Неприкосновенный запас, 6(80). Режим доступа: http://magazines.russ.ru/nz/2011/6/m16-pr.html (доступ: 27.04.2018)].

Neroznak, Vladimir. (1983). Imena drevnerusskih gorodov. Moskva: Nauka. [Нерознак, Владимир. (1983). Имена древнерусских городов. Москва: Наука].

Paškoǔ, Genadzʹ (ed.). (2001). Asvetniki zâmli belaruskaj X – pačatak XX st. Èncyklapedyčny davednik. Minsk: Belaruskaâ Èncyklapedyâ. [Пашкоў, Генадзь (рэд.). (2001). Асветнiкi зямлi беларускай X – пачатак XX ст. Энцыклапедычны даведнiк. Мiнск: Беларуская Энцыклапедыя].

Petrozolin-Skowrońska, Barbara. (ed.) (1987). Nowa Encyklopedia Powszechna PWN, Warszawa: PWN.

Podolʹskaâ, Natalʹâ (ed.). (1978). Slovarʹ russkoj onomastičeskoj terminologii. Moskva: Nauka. [Подольская, Наталья (ред.). (1978). Словарь русской ономастической терминологии. Москва: Наука].

Pospelov, Evgenij (ed.). (2002). Geografičeskie nazvaniâ mira. Toponimičeskij slovarʹ. Moskva: Russkie slovari, Astrelʹ, AST. [Поспелов, Евгений (ред.). (2002). Географические названия мира. Топонимический словарь. Москва: Русские словари, Астрель, АСТ].

Pospelov, Evgenij (ed.). (1996). Nazvaniâ gorodov i sel. Moskva: Nauka. [Поспелов, Евгений (ред.). (1996). Названия городов и сел. Москва: Наука].

Rospond, Stanislav. (1972). Struktura i stratigrafiâ drevnerusskih toponimov. In: Aleksandra Superanskaâ (ed.). Vostočnoslavânskaâ onomastika (pp. 11–87). Moskva: Nauka. [Роспонд, Станислав. (1972). Структура и стратиграфия древнерусских топонимов. В: Александра Суперанская (ред.). Восточнославянская ономастика (c. 11–87). Москва: Наука].

Rymut, Kazimierz. (1980). Nazwy miast Polski. Wrocław–Warszawa–Kraków–Gdańsk: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.

Rymut, Kazimierz. (1996). Nazwy miejscowe Polski. Historia-pochodzenie-zmiany. Kraków: Instytut Języka Polskiego PAN.

Šamâkin, Ivan (ed.) (1987a). Brest. Ènciklopedičeskij spravočnik. Minsk: Belorusskaâ covetskaâ ènciklopediâ. [Шамякин, Иван. (ред.) (1987). Брест. Энциклопедический справочник. Минск: Белорусская cоветская энциклопедия].

Šamâkin, Ivan (ed.) (1987b). Ih imenami nazvany... Ènciklopedičeskij spravočnik. Minsk: Belorusskaâ covetskaâ ènciklopediâ. [Шамякин, Иван (ред.) (1987). Их именами названы... Энциклопедический справочник. Минск: Белорусская cоветская энциклопедия].

Sławski, Franciszek. (1952). Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego.

Starikova, Olʹga (ed.). (2007). Imena moskovskih ulic. Toponimičeskij slovarʹ. Moskva: OGI. [Старикова, Ольга (ред.). (2007). Имена московских улиц. Топонимический словарь. Москва: ОГИ].

Staszewski, Józef. (1948). Słownik geograficzny: pochodzenie i znaczenie nazw geograficznych. Gdynia: Żeglarz.

Tišuk, P. (ed.). Ulicy Bresta rasskazyvaût.... Brest: RIA Večernij Brest. [Тишук, П. (ред.). Улицы Бреста рассказывают.... Брест: РИА Вечерний Брест].

Žučkevič, Vadim. (1974). Kratkij toponimičeskij slovarʹ Belorussii. Minsk: BGU (Жучкевич, Вадим. (1974). Краткий топонимический словарь Белоруссии. Минск: БГУ).

Žukov, Evgenij (ed.). (1962). Sovetskaâ istoričeskaâ ènciklopediâ. Moskva: Sovetskaâ ènciklopediâ. [Жуков, Евгений (ред.). (1962). Советская историческая энциклопедия. Москва: Советская энциклопедия].




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/sb.2019.13.327-341
Data publikacji: 2019-12-30 00:00:00
Data złożenia artykułu: 2019-01-17 11:42:35


Statystyki


Widoczność abstraktów - 1315
Pobrania artykułów (od 2020-06-17) - PDF (English) - 0

Wskaźniki



Odwołania zewnętrzne

  • Brak odwołań zewnętrznych


Prawa autorskie (c) 2020 Monika Famielec

Creative Commons License
Powyższa praca jest udostępniana na lcencji Creative Commons Attribution 4.0 International License.