Le conte populaire marocain et le conte détourné, une continuité et une rupture

Farah Abdelali, Nadia Ouachene

Résumé


Le conte populaire marocain a fait l'objet de plusieurs réécritures dans des contextes socioculturels différents de celui dans lequel il est né, comprenant des versions détournées, produites dans des scènes de migration. Dans cet article, nous allons analyser le conte Moummou et l'ogresse qui a été publié en France et qui est une reproduction revisitée du conte populaire marocain tāǧr ūlġūlā [Le marchand et l'ogresse]. Nous montrons que dans ce conte, l'auteure transmet non seulement les traits de sa culture d'origine mais aussi ceux du pays d'accueil, puisqu'elle s'engage à substituer les valeurs de la société moderne à celles de la société traditionnelle. 


Mots-clés


conte; altérité; immigration; détournement; identité

Texte intégral :

PDF

Références


Amahan, A. (1996). Le costume traditionnel. Civilisation marocaine : arts et cultures. Oum, 212–219. Retrieved April 4, 2021, from https://bit.ly/350s0i2.

Ben Rejeb, R. (1994). La culture au Maghreb sa transmission à travers contes et prénoms. Ibla, 57, 219–240.

Besancenot, J. (2009). Costumes du Maroc. Casablanca: La croisée des chemins.

Boyer, P. (2004). Orale tradition. Encyclopædia Universalis. Retrieved May 30, 2021, from https://bit.ly/34DBGj3.

Brignon, J., Amine, A., Boutaleb, B. Martinet, G., & Rosenberger, B. (Eds.) (1967). Histoire du Maroc. Paris: Hatier/Casablanca: Librairie Nationale.

Citot, V. (2005). Le processus historique de la Modernité et la possibilité de la liberté (universalisme et individualisme). Le Philosophoire, 25, 35–76. DOI: 10.3917/phoir.025.0035.

Chebel, M. (1995). Dictionnaire des symboles musulmans. Partis: Albin Michel.

Cohen-Emerique, M. (2015). L’approche interculturelle et ses limites. In M. Cohen-Emerique (Ed.), Pour une approche interculturelle en travail social: Théories et pratiques, 9 (pp. 165–174). Rennes: Presses de l’EHESP.

Derive, J. (2005). Le conte, de l’oral à l’écrit. In É. Cevin (Ed.), Conte en bibliothèque (pp. 27–51). DOI: 10.3917/elec.cevin.2005.01.0027.

Dozy, R. P. A. (1845). Dictionnaire détaillé des noms des vêtements chez les Arabes. Amsterdam: J. Müller.

Hamdane, H. (2018). Moummou et l’Ogresse. Paris: Didier Jeunesse.

Hélardot, V., Gaudart, C., & Volkoff, S. (2019). La prise en compte des dimensions temporelles pour l’analyse des liens santé-travail : voyages en diachronie. Sciences sociales et santé, 37, 73–97.

Hutnyk, J. (2005). Hybridity. Ethnic andracial studies, 28(1), 79–102. DOI: 10.1080/0141987042000280021.

Geffroy, A. (2008). « Michel Pastoureau, Bleu. Histoire d’une couleur ». Mots. Les langages du politique, 70. DOI: 10.4000/mots.9833.

Maqboul, M. (2021). Lecture critique dans les productions intellectuelles écrites en langue arabe du Dr. EL Mostafa Chadli. Le conte oral au Maroc et dans le pourtour de la Méditerranée comme choix d'analyse. Semeion Med, 5. Retrieved January 1, 2022, from https://bit.ly/3sNAW2A.

Messaoudi, L. (1999). Images et représentations de la femme dans les contes marocains du Nord-Ouest. Clio. Histoire‚ femmes et sociétés, 9. Retrieved January 1, 2022, from http://journals.openedition.org/clio/291. DOI: 10.4000/clio.291.

Peyron, M. (2000). Les couleurs dans l'oralité des imazighen du Maroc central. Horizons Maghrébins, 42, 118–124. DOI: 10.3406/horma.2000.1872.

Roche, D. (2007). La culture des apparences – une histoire du vêtement (XVIIe-XVIIIe siècle). Paris: Fayard.

Roland, H., & Vanasten, S. (Eds.) (2010). Les nouvelles voies du comparatisme. Gent: Academia Press.

Semenov, J. I. (1990). Les principaux types de sociétés traditionnelles et les particularités de leur étude ethnographique (V. Le Galcher-Baron, Trans.). Cahiers du monde russe et soviétique, 31-2-3, 157–161. DOI: 10.3406/cmr.1990.2213.

Shan, B. (2004). La communication interculturelle : ses fondements, les obstacles à son développement. Communication et organisation, 24. DOI: 10.4000/communicationorganisation.2928.

Simonsen, M. (1984). Le Conte populaire. Paris: Presses universitaires de France.

Tay Tay Rhozali, N. (2000). L'OGRE entre le réel et l’imaginaire dans le conte populaire marocain. Paris: l’Harmattan.




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2022.46.1.87-98
Date of publication: 2022-05-06 15:58:42
Date of submission: 2021-07-01 18:14:52


Statistiques


Visibilité des résumés - 932
Downloads (from 2020-06-17) - PDF - 1483

Indicateurs



Renvois

  • Il n'y a présentement aucun renvoi.


Droit d'auteur (c) 2022,

Licence Creative Commons
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution 4.0 International.