A Descriptive Analysis of Expressive Conversational Formulas in French and their Arabic Equivalents

Najwa Gharbi

Abstract


This article aimed firstly to delineate the expressive formulas of conversation (FEC) compared to other subtypes of pragmatic phraseology, highlighting their main characteristics. Then, we outline a simple typology of FEC, based on two criteria: discursive and pragmatic. Finally, we propose the translation of a group of FEC while comparing the structure of formulas in French and their equivalence in Arabic.


Keywords


expressive expressions of conversation; context; equivalences in Arabic; fixation; emotion; typology; Lexicoscope

References


Bally, Ch. (1909/1950) (2nd edition). Traité de stylistique française. Paris: Klincksieck.

Bazin, H. (1960). Au nom du fil. Paris: Seuil.

Bazin, H. (1981). L'église verte. Paris: Seuil.

Blanco, X., & Mejri, S. (2018). Les pragmatèmes. Paris: Classiques Garnier. Berlin: Schmidt Verlag.

Déon, M. (1975). Le Jeune homme vert. Paris: Gallimard.

Djian Ph. (1988). Échine. Paris: Bernard Barrault édition.

Djian, Ph. (2011). Lent dehors. Paris: Gallimard.

Dostie, G. (2004). Pragmaticalisation et marqueurs discursifs. Analyse sémantique et traitement lexicographique. Bruxelles: De Boeck Duculot.

Dostie, G. (2019). Paramètres pour définir et classer les phrases

préfabriquées : La vengeance est un plat qui se mange froid. Bon appétit !, Cahiers de lexicologie, 114, 27-61. DOI:10.15122/isbn.978-2-406-09539-2.p.0027.

Dostie, G., & Tutin, A. (2019). La phrase préfabriquée dans le paysage

phraséologique. Introduction. Cahiers de lexicologie, 114, 11-25. DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-09539-2.p.0011.

Fléchon, G., Frassi, P., & Polguère, A. (2012). Les pragmatèmes ont-ils un charme indéfinissable ? In P. Ligas, & P. Frassi (Eds.), Lexiques. Identités, Cultures (pp. 81-104). Vérone: QuiEdit.

Fónagy, I. (1982). Situation et signification. Amsterdam: Benjamins.

Fónagy, I. (1997). Figement et changements sémantiques. In M. Martins-Baltar (Ed.), La locution entre langue et usages (pp. 131-164). Paris: ENS Éditions.

Kahloul, M. (2016). Tu m’étonnes ! Étude sémantico-pragmatique et valeurs d’emplois. In O. Galatanu, A.-M. Cozma, & A. Bellachhab (Eds.), Représentations du sens linguistique : les interfaces de la complexité (pp. 287-300). Bern: Peter Lang Verlag.

Kauffer, M. (2011). Actes de langage stéréotypés en français et en allemand. Pour une redéfinition du stéréotype grâce à la phraséologie. Nouveaux Cahiers d’allemand, 1, 35-53.

López Simó, M. (2016). Fórmulas de la conversación. Propuesta de definición y clasificación con vistas a su traducción español-francés, francés-español (Doctoral dissertation thesis, Universitat d'Alacant, Alicante, Spain).

Marque-Pucheu, Ch. (2007). Les énoncés liés à une situation: mode de fonctionnement et mode d’accès en langue 2. Hieronymus, 1, 25-48.

Martins-Baltar, M. (Ed.) (1997). La locution entre langue et usages. Fontenay Saint Cloud: ENS Éditions.

Mel’čuk, I. (2013). Tout ce que nous voulions savoir sur les phrasèmes, mais... Cahiers de Lexicologie, 102, 129–149.

Riegel, M., Pellat, J-Ch., & Rioul, R. (1994). Grammaire méthodique du français. Paris: Presses Universitaires.

Simon, C. (1954). Le sacre du printemps. Paris: Calmann-Lévy édition.

Tutin, A. (2019). Phrases préfabriquées des interactions : quelques observations sur le corpus CLAPI. Cahiers de lexicologie, 114(1), 63-91. DOI: 10.15122/isbn.978-2-406-09539-2.p.0063.




DOI: http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2020.44.1.161-173
Date of publication: 2020-05-01 01:07:23
Date of submission: 2019-10-04 11:16:38


Statistics


Total abstract view - 2306
Downloads (from 2020-06-17) - PDF (Français (France)) - 842

Indicators



Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2020 Najwa Gharbi

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.