Język angielski w Indiach – próba redefinicji
Streszczenie w języku polskim
Słowa kluczowe
Pełny tekst:
PDFBibliografia
Bernárdez Enrique, 2008, El lenguaje como cultura, Madrid: Alianza.
Cassin Barbara (red.), 2014, Dictionary of untranslatables. A philosophical lexicon, tłum. Steven Rendall, Christian Hubert, Jeffrey Mehlman i in., Princeton-Oxford: Princeton University Press.
Głaz Adam, 2016, Słownik terminów nieprzetłumaczalnych – przetłumaczony. Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Red. Barbara Cassin. Oxford: Princeton University Press 2014. „Etnolingwistyka. Problemy Języka i Kultury” 28, s. 312–316. https://doi.org/10.17951/et.2016.28.312.
Haugen Einar, 1972, The ecology of language, Stanford, CA: Stanford University Press.
Kapuściński Ryszard, 2004, Podróże z Herodotem, Kraków: Znak.
Steciąg Magdalena, 2021, Ekolingwistyka w dobie antropocenu: w stronę integracji i konsiliencji, „Biuletyn PTJ” LXXVII, s. 59–71. https://doi.org/10.5604/01.3001.0015.6863.
DOI: http://dx.doi.org/10.17951/et.2023.35.329
Data publikacji: 2023-08-31 13:19:59
Data złożenia artykułu: 2022-04-28 10:30:23
Statystyki
Wskaźniki
Odwołania zewnętrzne
- Brak odwołań zewnętrznych
Prawa autorskie (c) 2023 Adam Głaz
Powyższa praca jest udostępniana na lcencji Creative Commons Attribution 4.0 International License.